参观时间

袁晓岑艺术园

联系电话:0871-64315589
Email:yuanxiaocenmuseum@163.com

详细内容

开幕 | 青年——马伊·卢卡斯摄影展


展览名称:《青年——马伊·卢卡斯摄影展》

主办单位:法国文化中心、法国驻成都总领事馆、昆明剧院
承办单位:袁晓岑艺术园、中维天恒大酒店、SPOTS、昆明观照元年文化传播有限公司
协办单位:云南油画学会、文林美术馆、苔画廊
策 展 人:高翔、包理斯、王伟、刘芳
学术主持:李季、赵星垣

艺术顾问:唐志冈、包朝阳

开幕式筹划:汤娉莉

开幕式主持:阮洁
展览执行:岳婷婷、吕多、刘菲、吴伊宁
展览助理:王欣、贺小璐、周凤仪、应博睿、贾乙、李映月、陈梓然、张晓天、代素梅、段兴民、白海林、孙文科、高艺菲

展览时间:2017年7月2日—8月31日
开幕式时间:2017年7月2日(周日)15:00
学术研讨会:2017年7月2日(周日)16:30—17:30
展览及研讨会地点:袁晓岑美术馆 (昆明市西山区红塔西路26号)

Exihibition: Jeunesse, exposition de photographies de Mai Lucas

(Youth, The Photography Exhibition of Mai Lucas)
Organizer: Institut Français de Chine (The Institution of the Republic of France in China)

Consulate General of the Republic of France in Chengdu

Kunming Theatre
Co-organizer: Yuan Xiao Cen Art Museum

ZhongWei Horizon Hotel

SPOTS

Guan Zhao Yuan Nian Culture Communication Co.,Ltd
Co-organizers: Yunnan Oil Painting Association

Wenlin Art Museum

Tai Project
Curators: Gao Xiang, Bao Lisi, Wang Wei, Liu Fang
Academic Chair: Li Ji, Zhao Xingyuan

Art consultant: Tang Zhigang, Bao Chaoyang

Opening Ceremony Planner : Tang Pingli

Opening Ceremony Presenter : Ruan Jie
Executive Curators: Lv Duo, Yue Tingting, Liu Fei, Wu Yining
Exhibition Assistants: Wang Xin, He Xiaolu, Zhou Fengyi, Ying Borui, Jia Yi, Li Yingyue,  Chen Ziran, Zhang Xiaotian, Dai Sumei, Duan Xingmin, Bai Hailin, Sun Wenke, Gao Yifei
Exhibition Time: July 2 to August 31, 2017.
Opening Reception: 15:00, July 2 ,2017 (Sunday)
Symposium: 16:30 – 17:30, July 2 ,2017 (Sunday)
Location for Exhibition and Symposium: Yuan Xiao Cen Art Museum
(Address: #26, West Hongta Road, Xishan District, Kunming, China)


自序

我很年轻的时候就住在巴黎,接触了时尚,为卡尔·拉格斐和著名的时尚摄影师工作。我的职业生涯始于为时尚杂志和音乐家工作,现今一直从事广告业。

而我一直对于年轻一代,文化的碰撞与交融很感兴趣。

年轻人吸引我的兴趣,因为年轻人渴望创造新的世界。他们继承传统并加以创新,他们充满活力和创造力。人年轻的时候,拥有着创造的资本,丰富的感情,希望在一个接近我们梦想的世界里生活,所以我们开始创造这个理想的世界。

审视青年一代尤为重要,作为未来世界的铸造者,从青年人身上可以反映出未来世界的模样。我遇到了一些无比温暖和敏感的人,他们的柔软打动了我。他们是新鲜的、充满创造力的、敏感的,并且百分百全球化的年轻人。他们紧跟时代,丝毫没有那种中式的异国情调。中国年轻一代的风格体现出个性和欲望。尽管运用了一些时尚元素,但他们能根据自己的的品味和经济状况,相对自由地穿衣打扮。这再次证明了,青春的形态没有唯一,青春是各有各的风格,各有各的故事。我希望通过这些影像向他们致敬,这些年轻人属于未来,毋庸置疑。

 

When I was young, I lived in Paris, got into touch with fashion, worked for Karl Lagerfeld and famous fashion photographers. I started my career as fashion magazines and musicians, and now I’m in advertising.

And I have always been interested in the cultural collision and integration of the younger generation.

Young people attract my interest because young people are eager to create a new world. They inherit tradition and innovate, and they are full of energy and creativity. When we are young, we have creative capital, abundant feelings, and hope to live in a world close to our dreams, so we begin to create this ideal world.

It is important to look at the youth who will be the cement and the reflection of the future. I discovered extremely gentle and sensitive people and I was touched by the ambient kindness, a fresh creative, sensitive and totally globalised youth. In the air of time and far from a Chinese exoticism. The style of each one reflects their wishes and personality. Despite the existence of fashion codes, they have freedom to use them according to their own tastes and financial means. And again, there is not a youth but a multitude of young people with a multitude of stories. I hope through my images to pay homage to them. They are definitely young people of the world of tomorrow.


青年展序言

 

时尚与真实 

马伊·卢卡斯(Mai Lucas)曾于去年12月份来昆明驻地创作,当时我和几位同学有幸陪同马伊拍摄几日。马伊非常关注拍摄对象的时尚装束,这与她常年从事时尚摄影工作有关。马伊一直保持着对世界各地青年在全球化浪潮中丰富生活状态呈现的兴趣,她在中国拍摄的青年,与全球各地的年轻人并无不同,他们都拥有时尚的品味,开放的心态。

作为一名游历世界的摄影师,马伊不仅拥有高超的时尚摄影功力,同时追求摄影的纪实性。在昆明驻地创作期间,马伊去了“五百里音乐节”,除了表现青年们的热情和笃定之外,还抓取了他们喧嚣之后的疲惫与迷离。当时她住在麻园附近,这里的一些青年打工者和商贩成为她拍摄的对象,这些青年是中国全球化进程中另一种青春生活的真实呈现。

此次展览的这些青年们是独立的个体,也是中国的未来。

王伟

 

Fashion and reality

 Mai Lucas came to Kunming in December last year when I and myseveral classmates got a chance to accompany her in shooting for several days.Mai is quite concerned about the fashion of her subjects, which may be relatedto her perennial fashion photography. She has maintained an interest inobserving around-the-world young people’s rich life in the wave ofglobalization. Like young people all around the world, the Chinese young peoplein her shooting works have fashion taste and open heart as well.

As a photographer who has travelled around the world, Mai hasnot only superb fashion photography skills, but also the pursuit of documentaryphotography. During the creation period in Kunming, she went to the FiveHundred Miles Music Festival. Besides showing the enthusiasm and certainty ofthe young people, her photography works also capture their exhaustion andbustle after fatigue moment. She lived near Mayuan then, so some young workersand traders there became the objects of her photography, which was an anotherrealistic presentation of young people in China’s globalization process.

These young people in the exhibition works are not onlyindependent individuals, but also the future of China.

Wang Wei


青年系列作品之一

“Jeunesse” series of works-1

 

严谨与随性

      马伊·卢卡斯(Mai Lucas)于2016年年底至20174月,先后在昆明和长沙深入到当地青年人群中拍摄作品。与其前期在法国和美国拍摄的作品一样,主要以人物近景为主。被拍摄者的面部表情基本为无表情,给人一种冷静、严谨的状态。这与她的工作态度如出一辙,她在昆明拍摄作品时我和几位同学全程陪伴,那一份严谨值得我们所有人敬佩。记得在昆明前期拍摄结束之后,我们陪她去石明老师的工作室为此次参展作品校色,从12点到19点左右,只满意的校成功了作品大小各一张。与马伊对待作品的态度相比,生活中的马伊却是一个十分友善、随性的人,她可以接受任何人的任何生活方式,绝不锱铢必较

正如严肃和随性出现在一个人的不同状态下一样,马伊在捕捉东西方青年的生活状态时,她也尝试着抒写在不同文化背景下所孕育出的年龄相仿的年轻人的生活态度,努力的构架着东西方青年文化现状沟通的桥梁。

刘芳

 

Preciseness and casualness 

From the end of 2016 to April 2017, Mai Lucas took photos of young people in Kunming and Changsha deep into them successively. Like her earlier works in France and the United States, her works mainly focus on the close shot of characters. The subject’s facial expression is basically “expressionless”, giving a calm and precise state, which is similar to her work attitude. During her shooting in Kunming, my classmates and I accompanied her all the way, her preciseness really deserves our admiration. After the shooting in Kunming, we accompanied her to correct color for the exhibition woks of professor Shi Ming’s studio. From 12 o’clock to 19 o’clock, only 2 satisfactory works are done, one small and one large. Compared with her working attitude, Mai is a friendly and casual person in life, she is okay with any person’s living method, never haggle over every ounce.

Just as the seriousness and spontaneity may appear in the different conditions of the same person, when capturing young people’s life both in the east and west, Mai also tries to describe young people’s attitude of similar age under different cultural background, making efforts to building the bridge for the present culture of youth in the east and the west.

 

Liu Fang


 

青年系列作品之二

“Jeunesse” series of works-2

 

青年系列作品之三

“Jeunesse” series of works-3

青年系列作品之四

“Jeunesse” series of works-4

青年系列作品之五

“Jeunesse” series of works-5

青年系列作品之六

“Jeunesse” series of works-6

青年系列作品之七

“Jeunesse” series of works-7

青年系列作品之八

“Jeunesse” series of works-8

青年系列作品之九

“Jeunesse” series of works-9

青年系列作品之十

“Jeunesse” series of works-10


 

开幕式现场一

Opening Ceremony 1

开幕式现场二

Opening Ceremony 2

开幕式现场三

Opening Ceremony 3

开幕式现场四

Opening Ceremony 4

开幕式现场五

Opening Ceremony 5